Translationservices
Translation services
比藍翻譯公司用戶協議
1.定義及解釋
<1> 深圳市比藍翻譯有限公司:以下簡稱“甲方”。
<2> 用戶:指符合本協議規定的條件,使用該人工翻譯公司的單位或個人,以下簡稱“乙方”。
<3> 翻譯服務:指甲方按照本服務協議通過該人工翻譯公司向乙方提供的專業翻譯服務。翻譯服務的所有權及運作權歸甲方所有。
<4> 翻譯公司:為有專業翻譯需求的用戶提供最好的人工翻譯服務的媒介。
2.協議的確認與接受
乙方理解并同意甲方在該公司上公布的《比藍翻譯公司用戶協議》(即“本協議”及其后續更新版本)中的內容。乙方使用比藍翻譯公司專業翻譯服務的行為將視為乙方對本協議全部內容和條款的接受。
3.人工翻譯服務的內容
<1> 乙方通過人工翻譯公司的相關頁面,向甲方提交委托翻譯服務請求。
<2> 乙方提交翻譯稿件:乙方通過人工翻譯公司相關頁面向甲方提交所需要翻譯的稿件。
<3> 字數統計:字數統計根據乙方提交翻譯稿件使用 Microsoft Word “字數統計”功能確定,頁眉、頁腳、文本框、圖片另行統計。
4.服務費用
<1> 專業翻譯服務:甲方根據乙方對翻譯內容用途、質量等級的要求,按照不同質量標準、不同語種進行收費。
<2> 原文是中文,按照word文檔字數統計里“字符數(不計空格)”計算價格;
<3> 字數統計:字數統計根據乙方提交翻譯稿件使用 Microsoft Word “字數統計”功能確定,頁眉、頁腳、文本框、圖片另行統計。
4.服務費用
<1> 專業翻譯服務:甲方根據乙方對翻譯內容用途、質量等級的要求,按照不同質量標準、不同語種進行收費。
<2> 原文是中文,按照word文檔字數統計里“字符數(不計空格)”計算價格;
<3> 原文是外文,按照外文單詞數/字數計算價格;
<4> 排版、打印、蓋章等都是額外的服務,收費另計;
<5> 修改須知:如交稿后,乙方對原文進行修改,則修改內容另行計費;修改文字超過20%,按照全文重新翻譯計算。如在翻譯過程中更換或修改原文,已經完成部分要計入稿費。
5.付款及發票
<1> 乙方應按照甲方網站提示,在提交所需翻譯的稿件之前向甲方支付相關翻譯費用。
<2> 付款方式:乙方通過翻譯公司提供的支付方式向甲方支付翻譯費用,具體付款方式以公司提供為準。
<3> 發票:乙方支付款項對應的發票由甲方提供。
6.雙方權利義務
<1> 甲方承諾按照中華人民共和國國家標準GB/T 19682-2005相關規定完成稿件翻譯服務。
<2> 翻譯內容由乙方提供,如涉及圖片、照片等不可編輯文件格式,乙方須確保內容清晰可辨,甲方不對原文的合法性、真實性以及是否侵權承擔任何形 式的責任,因原文內容引起的一切糾紛由乙方承擔,給甲方及其關聯公司造成任何損失的,乙方應負責賠償。
7.保密責任
<1> 雙方對因簽訂和/或履行本協議獲得的對方的商業機密負有保密責任,不得以任何形式、任何理由透露給任何第三方,但依據雙方書面約定、依據法律法規,或者依據司法和/或政府機關的要求進行披露的除外,否則,任何一方都有權向對方請求損失賠償,并依法追究法律責任。
<2> 保密責任不因本協議的無效、提前終止、解除或不具操作性而失效。
8.生效
本協議經乙方提交翻譯服務請求,生成訂單并支付后生效。
9.特別說明
<1> 雙方確認,本協議及其更新版本是甲乙雙方簽署的乙方享有《比藍翻譯公司用戶協議》的最終確定版本。乙方勾選《比藍翻譯公司用戶協議》請求,視為乙方同意并簽署本協議。
<2> 鄭重提示:為保證您享有高效優質的服務,請務必仔細閱讀并確保完全理解《比藍翻譯公司用戶協議》有關條款。如您對本服務條款存有任何疑問,可發郵件至bilan@brighttrans.com獲取相關信息。
<3> 對于翻譯服務過程中出現的任何問題,乙方直接聯系專屬客服解決,如協商失敗可發送郵件至公司服務郵箱:bilan@brighttrans.com,并說明詳細情況,公司會提供協助服務。
<4> 由于翻譯質量造成的用戶損失,由乙方直接聯系甲方,雙方協商后解決,如協商失敗可發送郵件至公司服務郵箱,并說明詳細情況,公司會提供協助服務。
Professional translators look for blue, we grow with you
We regard word of mouth as life, customer satisfaction rate is 99%