科普翻譯,臺風(fēng)名稱翻譯
科普翻譯,臺風(fēng)名稱翻譯
Typhoon In-Fa sweeps towards China after flooding chaos
洪災(zāi)過后,臺風(fēng)煙 花又瞄準(zhǔn)中國。
(圖片:科普翻譯,臺風(fēng)名稱翻譯)
在1997年,世界氣象組織(WMO),召開了第30次年度會議。
決定從2000年1月1日起。西北太平洋和南海的熱帶氣旋(臺風(fēng))(Northwest Pacific and South China Sea tropical cyclone naming system),采用具有亞洲風(fēng)格的名字命名,這個起名權(quán)利歸臺風(fēng)一路可能影響的,中國、日本、泰國等14個國家和地區(qū)所有。
每個國家或地區(qū)提供10個名字,這樣一來臺風(fēng)就有了一個14×10的名字表,按每個成員英文名稱的字母順序依次排列,等到臺風(fēng)到來時,從這個表里按照順序依次使用就好了。
如何給臺風(fēng)命名?
由于臺風(fēng)波及面比較廣,同一個臺風(fēng)經(jīng)常登陸多個國家,每個國家都起一個名字,導(dǎo)致各國交流經(jīng)驗時非常麻煩。于是,世界氣象組織(ESCAP/WMO)臺風(fēng)委員會決定要統(tǒng)一臺風(fēng)的命名。為了表示公平,屢受臺風(fēng)侵襲的14個環(huán)太平洋國家和地區(qū)(即世界氣象組織所屬的亞太地區(qū)的14個成員:柬埔寨、中國、朝鮮、中國香港、日本、老撾、中國澳門、馬來西亞、密克羅尼西亞、菲律賓、韓國、泰國、美國和越南),每個成員可以起10個名字,組成140個名字的臺風(fēng)命名表。
根據(jù)GB/T 19202-2017《熱帶氣旋命名》,每個名稱不超過9個英文字母,容易發(fā)音,不會給各成員帶來任何困難,不允許是商業(yè)機構(gòu)的名稱等。根據(jù)GB/T 19202-2017的附錄A,中國的10個命名分別為:海葵、玉兔、風(fēng)神、杜鵑、海馬、悟空、白鹿、海神、電母、海棠。
來源:綜合網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,如侵請聯(lián)刪18148568706
科普翻譯,臺風(fēng)名稱翻譯
上一條:旗袍英語翻譯 | 下一條:除顫監(jiān)護儀英中翻譯 |