那里可以看免费国产黄片,免费的看看一级毛片,国产精品三级片一区二区,日韩一区视频网站

常見問題 最新動態(tài) 行業(yè)資訊

行業(yè)資訊

Facebook翻譯臉書

400-8633-580
微信二維碼 掃一掃手機瀏覽
立即咨詢聯(lián)系我們

信息詳情

Facebook翻譯臉書

Facebook翻譯臉書

Facebook(中文譯為臉書或者臉譜網(wǎng))是美國的一個社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù)網(wǎng)站 ,創(chuàng)立于2004年2月4日,總部位于美國加利福尼亞州門洛帕克。


Facebook 是一個聯(lián)系朋友的社交工具。大家可以通過它和朋友、同事、同學以及周圍的人保持互動交流,分享無限上傳的圖片,發(fā)布鏈接和視頻。


Facebook的創(chuàng)始人馬克?扎克伯格,F(xiàn)ackbook建立之初的目的就是讓大家像面對面一樣交流,甚至讓整個世界都聯(lián)系起來。隨著Facebook 在紐約證交所上市,這家網(wǎng)絡(luò)公司的中文名稱越來越多地出現(xiàn)在中文新聞媒體上。


筆者見到過兩個,一是最流行的“臉書”,另一個是“臉譜”。


英文的中文名稱翻譯,大體上有兩種做法,一是音譯,一是意譯。


“臉書”、“臉譜”都采用的是意譯法。


從中文名詞而言,“臉譜”是中文的固有名詞,這個譯法很到位,但缺點是名稱和名詞相同,容易引起誤解,所以有經(jīng)驗的譯者通常會避免與已有名詞相同的譯法。“臉書”沒有這個問題,所以采用者較多。       


其實在名稱翻譯中,還有意譯和音譯兼顧的做法,我這里提供兩個譯法,供大家討論。一是“面簿”,一是“臉簿”。為什么用“簿”字?首先因為它與“book”的音相同,而只省略了k的輕輔音。


其次,中文的“書”大體是既成之作品,主要供人閱讀;而“簿”則是工作記錄的紙冊,facebook網(wǎng)絡(luò)的功能主要是社交聯(lián)系,保存一定社交圈內(nèi)人名、照片、通訊聯(lián)系方式和通信記錄等等,用“簿”字更符合其性質(zhì)。 至于取“面簿”還是取“臉簿”,都是意譯,可以約定使用。


Facebook翻譯臉書

  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機:
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計0頁 [ ]上一頁 下一頁
Facebook翻譯臉書 2020-7-13
上一條:微軟云計算翻譯 Microsoft Azure下一條:日語翻譯:哭笑日語

專業(yè)翻譯找比藍,我們和您一起成長

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號