商標英譯漢翻譯技巧
音譯法就是模仿外文商標的發音而進行漢譯的方法。特點是翻譯快捷、簡便,并保留原名的音韻之美。
如品牌:Motorola摩托羅拉,Nokia諾基亞, Sony索尼等代表的系列產品;Ford福特,Audi奧迪, BUICK 別克,LINCOLN林肯等轎車;adidas阿迪達斯,CHANEL夏奈爾, Pierre Cardin皮爾卡丹等服裝;ROLEX勞利士,OMEGA歐米茄等手表; BOSS波士,ELIXIR怡麗絲爾,BVLGARI寶格麗, LANC?ME蘭蔻等化妝品; Levi's李維斯(牛仔服);ALIDA阿儷達(高級女鞋);Finbid 芬必得(藥品);Corona科羅娜,(啤酒);MacLaren麥克拉倫(嬰兒車);Cartier卡地亞(珠寶手飾)等。
直譯法
直譯法就是根據外文商標的語言,直接把詞意翻譯成漢語的方法。
英國汽車Lotus,直譯為“蓮花”
轎車Crown譯為“皇冠”
Microsoft 譯為微軟
Apple(計算機、皮具等) ,譯為“蘋果”
美國化妝品COVER GIRL譯為“封面女郎”
Volkswagen大眾(汽車)
意譯法
飲料Sprite“雪碧”
洗發液Rejoice“飄柔”
Head & Shoulders“海飛絲”
藥片 Asverin,譯名為“安咳定”
諧音法
諧音法就是以原文商標名的發音為基礎,根據商品的特性、效能等表現的需要,靈活選擇目的語中發音大致相同或相近的詞語來音譯原名的部分或全部發音。
法國名 牌香水Poison,直譯為“毒藥”,用諧音法譯為“百愛神”
飲料“Pepsi-Cola”,漢譯為“百事可樂”
“Longines”“浪琴”
商標英譯漢翻譯技巧
上一條:面試工作簡歷芬蘭語翻譯 | 下一條:CT醫學翻譯 |