那里可以看免费国产黄片,免费的看看一级毛片,国产精品三级片一区二区,日韩一区视频网站

常見問題 最新動態(tài) 行業(yè)資訊

行業(yè)資訊

英中翻譯:飯圈亂象、偶像養(yǎng)成節(jié)目

400-8633-580
微信二維碼 掃一掃手機(jī)瀏覽
立即咨詢聯(lián)系我們

信息詳情


英中翻譯:飯圈亂象、偶像養(yǎng)成節(jié)目


針對流量至上、“飯圈”亂象、違法失德等文娛領(lǐng)域出現(xiàn)的問題,中央宣傳部近日印發(fā)《關(guān)于開展文娛領(lǐng)域綜合治理工作的通知》。


According to the circular issued by the Publicity Department of the Communist Party of China Central Committee, China's rapidly-growing culture and entertainment industry is still troubled with various negative phenomena such as excessively high payment of entertainers, tax evasion, excessive focus on viewership, and undesirable fan culture.

中宣部印發(fā)的通知指出,隨著文娛產(chǎn)業(yè)迅速發(fā)展,明星天價片酬、偷逃稅、流量至上以及“飯圈”亂象等問題迭出。


通知明確:

Online platforms should enhance their oversight and management of registered accounts and guard against activities to fake viewership data, it said.

平臺應(yīng)加強(qiáng)對注冊賬號的監(jiān)管,打擊各種形式的流量造假行為。


Content reviews of entertainment shows should improve, said the circular, adding that minors are prohibited from participating in idol-making programs.

嚴(yán)管綜藝節(jié)目內(nèi)容審核,嚴(yán)禁選用未成年人參加選秀類節(jié)目。


Gaming platforms must assume primary responsibility to install anti-addiction systems and improve real-name registration technology, it said.

壓實游戲平臺主體責(zé)任,推進(jìn)防沉迷系統(tǒng)接入,完善實名驗證技術(shù)。


Penalties should be increased for actors who have engaged in illegal or unethical behavior, and agencies which condone such behaviors promptly punished, said the circular.

加大對違法失德藝人的懲處,及時對縱容違法失德行為的經(jīng)紀(jì)公司等機(jī)構(gòu)進(jìn)行懲戒。


The ideological and moral education of children should be beefed up and they should be forbidden from joining "idol" groups and offline support activities, the circular added.

加強(qiáng)青少年思想道德教育,禁止義務(wù)教育階段未成年人參加偶像團(tuán)組和線下應(yīng)援活動。



9月2日,國家廣播電視總局發(fā)布公告,要求進(jìn)一步加強(qiáng)文藝節(jié)目及其人員管理,從嚴(yán)整治藝人違法失德、“飯圈”亂象等問題,樹立崇德尚藝的行業(yè)風(fēng)氣。

 

The selection of actors and guests should be carefully controlled, with political literacy and moral conduct included as criteria, the National Radio and Television Administration (NRTA) said, adding that actors and guests should be encouraged to participate in public welfare programs and assume social responsibilities.

廣電總局明確,節(jié)目演員和嘉賓選用上要嚴(yán)格把關(guān),選用標(biāo)準(zhǔn)要包括政治素養(yǎng)和道德品行。倡導(dǎo)鼓勵演員和嘉賓擔(dān)當(dāng)社會責(zé)任,參與公益性節(jié)目。


The NRTA said it will bolster regulation of entertainers' payments and punish anyone who is involved in payment irregularity, dual contract and tax evasion. 

廣電總局表示,將嚴(yán)格片酬管理,嚴(yán)肅懲戒片酬違規(guī)、“陰陽合同”、偷逃稅行為。


The notice further said that programs portraying "effeminate" behavior and other content deemed "warped" should be stopped, along with shows built around scandals, ostentatious wealth and "vulgar" internet celebrities.

堅決杜絕“娘炮”等行為,抵制炒作炫富享樂、緋聞隱私、低俗“網(wǎng)紅”、無底線審丑等泛娛樂化傾向。


【相關(guān)詞匯】


飯圈 fans groups

偶像養(yǎng)成節(jié)目 idol-making programs

流量至上 excessive focus on viewership

陰陽合同 dual contract

真人秀 reality show


偷逃稅 tax evasion

劣跡藝人 tainted entertainers

職業(yè)道德 professional ethics

德藝雙馨 pursue both professional excellence and moral integrity

行為準(zhǔn)則 code of conduct

經(jīng)紀(jì)公司 talent agencies


來源:新華網(wǎng)、路透社、中國日報


英中翻譯:飯圈亂象、偶像養(yǎng)成節(jié)目


  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手機(jī):
  • 您的郵箱:
  • 咨詢類型
  • 咨詢內(nèi)容
    總計0頁 [ ]上一頁 下一頁
英中翻譯:飯圈亂象、偶像養(yǎng)成節(jié)目 2021-9-8
上一條:查寢的“學(xué)姐”中英翻譯下一條:教育行業(yè)翻譯

專業(yè)翻譯找比藍(lán),我們和您一起成長

我們視口碑如生命,客戶滿意率99%

深圳翻譯二維碼

電話咨詢 :

400-8633-580

聯(lián)系郵箱:bilan@brighttrans.com 招聘郵箱:hr@brighttrans.com

Copyright ? 深圳市比藍(lán)翻譯有限公司 2015 All Rights Reserved.

粵ICP備05068495號