韓語翻譯英語
1.Bae
“Bae”其實原本的意思是“before anyone else”,意思就是人生中最重要的最愛的人。
2.Slay
“Slay”指的是一個人的化妝,發型,服裝等所有一切都非常完美。小編認為這個單詞是對一個人的品味最高的稱贊,對十分會打扮的親故可以用這個單詞哦~
3.Lit
“Lit”的意思就是熱門的地方。比如有名的餐廳,酒吧,俱樂部會所都可以稱之為“Lit”,小編表示沒去過酒吧...在我的世界里稱之為“Lit”最多的就是餐廳了。
4.Tea
“Tea”絕不是茶的意思哦,不然也上不了top10。“Tea”的意思比較八卦了,意思是名人啊、愛豆啊,成為CP的八卦消息。
5.Shade
“Shade”就是在網上公開的詆毀某某時用的話。看來是個不大好的詞,大家可別學壞了。文明上網人人有責(說得那么像官方保護環境的話...)
6.On Fleek
“On Fleek”指的是一個人的某一點或者某樣東西十分好,讓你覺得完美非常合你心意。這是個稱贊的詞,對某人用了這個詞,你對這個人的感覺一定不錯。自己也可以對自己說“On Fleek”哦,并不自戀。
7.Gives me life
“Gives me life”的意思就像它的字面意思一樣,某件事某樣東西讓你感到十分幸福十分興奮,感覺好的就像重新活過來一樣。一般指的在不順的情況中,重新給了你第二春。
8.Dead
“Dead”有褒義和貶義,是個雙面性的單詞。舉個例子,當你看到一個長得超帥的小鮮肉或者男生見到女神的時候,激動地說到“I’m dead”,意思差不對就是怎么辦瘋了要死了...同樣,當你考試不順或者累到爆的時候你也可以說“I’m dead”,這時候就差不多真的是要掛了的那種意思。
9.No chill
“No chill”指得是某人沒精神以至于魂都沒了,過分用光了自己的能量。
10.Rachet
“Rachet”是對讓你感到十分不爽,臟亂吵的場所或人使用的詞語。
韓語翻譯英語
上一條:網管翻譯 | 下一條:職位翻譯英文 |