“吊胃口”用英語怎么翻譯?說話時“吊一吊胃口”,能給他人留下想象的空間,更能激發人的好奇心和求知欲。
“吊胃口”,本意指“用好吃的東西引起人的食欲(arouse the appetite)”,現在多比喻讓人產生欲望或興趣(increase someone's interest in and wish for something),引起興趣而不給予滿足,可以翻譯為“whet somebody's appetite”或“hold in suspense”。
例句:
先吊吊他的胃口,再告訴他實情。
Don’t tell him the truth right away but keep him in suspense for a while.
別吊人胃口了,快說誰得了第一名。
Don’t keep us in suspense, and tell us who won the first prize.
丹尼斯說:“接著說,別吊我們胃口了。”
'Go on, don't leave us in suspense,' Dennis said.
上一條:日語翻譯:圣誕節的祝福語言 | 下一條:2020元旦新年祝福(英文版) |